< Psalms 55 >
1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Dāvida mācības dziesma, dziedātāju vadonim, uz koklēm. Griezies, ak Dievs, pie manas lūgšanas un nepaslēpies no manām sirds nopūtām.
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Liec mani vērā un paklausi mani; es esmu pilns nemiera savās raizēs, ka man jānopūšās.
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Tāpēc ka ienaidnieks kliedz un bezdievīgais spaida; jo tie gāž postu uz mani un ienīst mani ar dusmām.
4 My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Mana sirds mokās iekš manis, un nāves izbailes man uzkritušas.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Trīcēšana un drebēšana man uzgājusi, un bailes man uzbrukušas.
6 And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
Es sacīju: kaut man būtu spārni kā balodim; es gribētu skriet, kur varētu palikt.
7 Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
Redzi, es tālu nobēgtu un apmestos tuksnesī. (Sela)
8 I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
Steigšus es izglābtos no bargas aukas un vētras.
9 Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Aprij tos, Kungs, sajauc viņu mēles; jo es redzu varas darbus un ķildas pilsētā.
10 Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
Dienām naktīm tādas lietas ir pa viņas mūriem, un netaisnība un varas darbs ir viņas vidū.
11 Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
Posts tur iekšā, pārestība un viltība neatstājās no viņas ielām.
12 For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
Jo tas nav ienaidnieks, kas mani apkauno, to es varētu panest; tas nav mans nīdētājs, kas pret mani lielās, priekš tā es varētu apslēpties;
13 But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
Bet tu esi cilvēks no manas kārtas, mans biedrs un mans draugs.
14 We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
Mēs kopā mīļi sarunājamies un kopā gājām Dieva namā.
15 Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol )
Lai nāve tiem uzbrūk, lai tie dzīvi nogrimst ellē, jo blēdības ir iekš viņu dzīvokļiem pašā viņu vidū. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
Bet es piesaukšu Dievu, un Tas Kungs mani izpestīs.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
Vakaros un rītos un dienas vidū es nopūtīšos un žēlošos, tad Viņš klausīs manu balsi.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
Viņš uz mieru atpestī manu dvēseli no tiem, kas pret mani karo, jo to ir liels pulks man pretim.
19 God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Tas stiprais Dievs, kas mūžam paliek, mani paklausīs un tos pazemos. (Sela) Jo tie nemaz neatgriežas un Dievu nebīstas!
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
Jo tie pieliek savas rokas pie viņa draugiem un sagāna viņa derību.
21 [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
Viņu mute ir glumāka nekā sviests, bet viņu sirdī ir karš; viņu vārdi ir mīkstāki nekā eļļa, un ir taču pliki zobeni.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Met savu nastu uz To Kungu, Tas tevi uzturēs; Viņš ne mūžam neļaus, ka taisnais šaubās.
23 But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Bet Tu, ak Dievs, tos nometīsi dziļā bedrē. Tie asins kārīgie un viltnieki nepanāks ne pusmūžu; bet es uz Tevi paļaujos.