< Psalms 55 >

1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera o Dio, e non rifiutar di udir la mia supplicazione.
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Attendi a me, e rispondimi; io non ho requie nel mio lamento, e gemo,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
per la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché mi gettano addosso delle iniquità e mi perseguitano con furore.
4 My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Il mio cuore spasima dentro di me e spaventi mortali mi son caduti addosso.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Paura e tremito m’hanno assalito, e il terrore mi ha sopraffatto;
6 And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
onde ho detto: Oh avess’io delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo.
7 Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
Ecco, me ne fuggirei lontano, andrei a dimorar nel deserto; (Sela)
8 I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
m’affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta.
9 Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Annienta, Signore, dividi le loro lingue, poiché io vedo violenza e rissa nella città.
10 Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
Giorno e notte essi fanno la ronda sulle sue mura; dentro di essa sono iniquità e vessazioni.
11 Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.
12 For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
Poiché non è stato un nemico che mi ha fatto vituperio; altrimenti, l’avrei comportato; non è stato uno che m’odiasse a levarmisi contro; altrimenti, mi sarei nascosto da lui;
13 But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.
14 We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
Insieme avevamo dolci colloqui, insieme ce n’andavamo tra la folla alla casa di Dio.
15 Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol h7585)
Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno de’ morti! poiché nelle lor dimore e dentro di loro non v’è che malvagità. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
Quanto a me: io griderò, a Dio e l’Eterno mi salverà.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
La sera, la mattina e sul mezzodì mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
Egli darà pace all’anima mia, riscuotendola dall’assalto che m’è dato, perché sono in molti contro di me.
19 God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Iddio udirà e li umilierà, egli che siede sul trono ab antico; (Sela) poiché in essi non v’è mutamento, e non temono Iddio.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
Il nemico ha steso la mano contro quelli ch’erano in pace con lui, ha violato il patto concluso.
21 [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
La sua bocca è più dolce del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole son più morbide dell’olio, ma sono spade sguainate.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.
23 But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Ma tu, o Dio, farai cader costoro nel profondo della fossa; gli uomini di sangue e di frode non arriveranno alla metà de’ lor giorni; ma io confiderò in te.

< Psalms 55 >