< Psalms 55 >
1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David. Gott! Höre mein Gebet! Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Merk doch auf mich, erhöre mich! Ich bin verwirrt und zage kläglich,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
dieweil der Feind so tobt, der Frevler drängt, und Unheil wälzen sie auf mich und sind mir heftig gram. -
4 My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Mir bebt das Herz in meiner Brust; mich überfallen Todesängste.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Und Furcht und Zittern überkommen mich; ein Schauder überschauert mich.
6 And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich, ich flöge fort und suchte Rast!
7 Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
In weite Ferne hin, zur Wüste in die Herberge! (Sela)
8 I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstatt als Sturm und Wirbelwind.
9 Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Herr! Spalte, teile ihre Zunge! Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
10 Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
11 Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
Verderben herrscht in ihr; von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
12 For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
Nicht schmäht mich jetzt mein Feind; denn das ertrüge ich. Mein Hasser höhnt mich nicht, sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
13 But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang, mein Freund, mein Busenfreund!
14 We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
15 Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol )
Sie überliste jetzt der Tod, daß sie lebendig in die Hölle fahren! In ihrem Innern nistet Bosheit. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend. Er möge meinen Ruf erhören.-
18 He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
"Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
19 God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Gott höre es und beuge sie und stoße sie zurück, (Sela) die nicht Versöhnung kennen und Gott nicht fürchten!
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern, an seinem Bund gefrevelt.
21 [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
Sein Mund war glatt, der Butter gleich, doch stand nach Kampf sein Sinn. Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte, und doch gezwickte Dolche:
22 Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
"Befiehl dich doch dem Herrn! Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken."
23 But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Der Todesgrube übergib sie, Gott! Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen! Auf Dich vertraue ich.