< Psalms 55 >

1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil von David. Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
4 My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
6 And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
7 Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela)
8 I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
9 Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! Denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
10 Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.
11 Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße.
12 For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
13 But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
14 We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
15 Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol h7585)
Der Tod überrasche sie, lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! Denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
19 God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Hören wird Gott und sie demütigen, er thront ja von alters her (Sela) weil es keine Änderung bei ihnen gibt und sie Gott nicht fürchten.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
Er hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen.
21 [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Wirf auf Jehova, was dir auferlegt ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
23 But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.

< Psalms 55 >