< Psalms 55 >

1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Pour la fin, dans les cantiques, intelligence à David. Exaucez, ô Dieu, ma prière, et ne méprisez pas ma supplication.
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Portez votre attention sur moi, et exaucez-moi. J’ai été contristé dans ma méditation: et j’ai été troublé
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
À la voix d’un ennemi et à cause de l’oppression du pécheur. Parce qu’ils ont détourné sur moi des iniquités; et par colère ils me tourmentaient.
4 My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Mon cœur a été troublé au dedans de moi; et la frayeur de la mort est tombée sur moi.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Une crainte et un tremblement sont venus sur moi; et des ténèbres m’ont couvert.
6 And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
Et j’ai dit: Qui me donnera des ailes comme les ailes d’une colombe, et je m’envolerai, et je me reposerai?
7 Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
Voilà que je me suis éloigné en fuyant: et j’ai demeuré dans le désert.
8 I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
J’attendais celui qui m’a sauvé d’un abattement d’esprit et d’une tempête.
9 Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Précipitez- les, Seigneur, divisez leurs langues; parce que j’ai vu l’iniquité et la discorde dans la cité.
10 Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
Jour et nuit l’iniquité l’environnera sur ses murs: le travail est au milieu d’elle,
11 Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
Ainsi que l’injustice. L’usure n’a pas fait défaut dans ses places publiques, ni la fraude.
12 For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
Car si c’eût été mon ennemi qui m’eût maudit, je l’aurais supporté certainement. Et si celui qui me haïssait avait parlé contre moi avec hauteur, je me serais, sans doute, caché de lui.
13 But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
Mais c’est toi, homme qui vivais avec moi dans un même esprit, mon guide et mon familier,
14 We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
Qui partageais avec moi les doux mets de ma table; nous avons marché dans la maison du Seigneur avec un parfait accord.
15 Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol h7585)
Vienne la mort sur eux; et qu’ils descendent dans l’enfer tout vivants: Parce que la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
Mais moi, j’ai crié vers Dieu, et le Seigneur me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
Le soir, et le matin, et à midi, je raconterai et j’annoncerai ses miséricordes, et il exaucera ma voix.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
Il rachètera en paix mon âme de ceux qui s’approchaient de moi; car ils étaient en grand nombre avec moi.
19 God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Dieu m’ exaucera, et les humiliera, lui qui est avant les siècles. Car il n’y a pas de changement en eux, et ils n’ont pas craint Dieu.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
Il a étendu sa main en leur rendant selon leurs mérites. Ils ont souillé son alliance,
21 [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
Ils ont été dissipés par la colère de son visage; et son cœur s’est approché contre eux.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Déposez vos soins dans le sein du Seigneur, et lui-même vous nourrira; il ne laissera pas éternellement le juste dans l’agitation.
23 But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Mais vous, ô Dieu, vous les conduirez dans un puits de destruction. Les hommes de sang et trompeurs n’arriveront pas à la moitié de leurs jours: mais moi, j’espérerai en vous, Seigneur.

< Psalms 55 >