< Psalms 55 >
1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
4 My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
6 And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
7 Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
8 I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
9 Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
10 Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
11 Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
12 For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
13 But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
14 We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
15 Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol )
Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
19 God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
21 [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.