< Psalms 55 >

1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Jusqu'à la Fin, parmi les hymnes, instruction de David. Dieu, écoute ma prière, et ne méprise pas ma supplication.
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Sois attentif, et exauce moi; j'ai été contristé dans ma méditation, et j'ai été troublé
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Par la voix de l'ennemi et la persécution du pécheur; car ils avaient tourné contre moi leur iniquité, et ils étaient pleins de colère contre moi.
4 My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Mon cœur en moi a été troublé, et la terreur de la mort est tombée sur moi.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
La crainte et le tremblement m'ont saisi, et les ténèbres m'ont enveloppé,
6 And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
Et j'ai dit: Qui me donnera des ailes, comme à la colombe? Je m'envolerai et je me reposerai.
7 Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
Voilà que j'ai fui au loin, et j'ai demeuré dans la solitude.
8 I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
J'attendais Celui qui pouvait me sauver des défaillances de mon âme et de la tempête.
9 Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Submerge-les, Seigneur, et divise leurs langues; car j'ai vu l'iniquité et la contradiction dans la cité.
10 Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
Jour et nuit l'iniquité assiégera ses remparts; il y aura l'iniquité, la douleur et l'injustice au milieu d'elles.
11 Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
L'usure et la fraude ne quittent pas ses places publiques.
12 For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
Si un ennemi m'avait outragé, je l'aurais souffert; et si celui qui me hait avait parlé contre moi avec jactance, je me serais caché de lui.
13 But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
Mais toi, homme de mon cœur, mon guide, mon familier, toi qui goûtais avec moi des plus doux mets,
14 We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
Avec qui j'étais de même cœur dans le temple du Seigneur!…
15 Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol h7585)
Que la mort vienne sur eux, qu'ils descendent vivants en enfer; car la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
Pour moi, j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur m'a exaucé.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
Le matin, à midi, le soir, je lui raconterai mes peines; je les lui ferai connaître, et il entendra ma voix.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
Il rachètera en paix mon âme de ceux qui m'ont approché; car ils étaient en grand nombre contre moi.
19 God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Dieu m'exaucera, et il les humiliera, lui qui est avant tous les siècles; car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont jamais eu la crainte de Dieu.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
Il a étendu la main pour les rétribuer; ils avaient souillé son alliance.
21 [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
Ils ont été dispersés par la colère de sa face; puis son cœur s'est rapproché: leurs paroles avaient été plus douces que l'huile, et elles sont des dards.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Confie au Seigneur toutes tes inquiétudes, et lui-même te nourrira; il ne laissera pas le juste en une perpétuelle fluctuation.
23 But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Et toi, mon Dieu, tu les feras tomber dans le puits de perdition; les hommes de sang et de fraude n'arriveront pas à la moitié de leurs jours; pour moi, je mettrai mon espérance en toi. Seigneur.

< Psalms 55 >