< Psalms 51 >

1 To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy loving-kindness: according to the multitude of thy tender mercies, blot out my transgressions.
Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.
2 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché.
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin [is] ever before me.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done [this] evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, [and] be clear when thou judgest.
J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux: afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges.
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden [part] thou shalt make me to know wisdom.
Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon cœur].
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Make me to hear joy and gladness; [that] the bones [which] thou hast broken may rejoice.
Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Ô Dieu! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
Ne me rejette point de devant ta face, et ne m'ôte point l'Esprit de ta Sainteté.
12 Restore to me the joy of thy salvation; and uphold me [with thy] free spirit.
Rends-moi la joie de ton salut, et que l'Esprit de l'affranchissement me soutienne.
13 [Then] will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted to thee.
J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: [and] my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
Ô Dieu! Dieu de mon salut, délivre-moi de tant de sang, [et] ma langue chantera hautement ta justice.
15 O LORD, open thou my lips; and my mouth shall show forth thy praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
16 For thou desirest not sacrifice: else would I give [it]: thou delightest not in burnt-offering.
Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
17 The sacrifices of God [are] a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé: ô Dieu! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé.
18 Do good in thy good pleasure to Zion: build thou the walls of Jerusalem.
Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt-offering and whole burnt-offering: then shall they offer bullocks upon thy altar.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste, et aux sacrifices qui se consument entièrement par le feu; alors on offrira des veaux sur ton autel.

< Psalms 51 >