< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising to the setting of the sun.
KOT Ieowa manaman masanier o molipedo sappa sang ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
Lingan en Kot tapida sang Sion.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him.
Atail Kot kotido, o a sota kin kotin sapaimokit. Kisiniai kelail kin tiong mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
A kotin molipe lang o sappa, pwen kapungala sapwilim a aramas akan!
5 Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau ong ia ni ansau en mairong!
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. (Selah)
Nanlang pan kasaleda a pung; pwe Kot kin kotin kadeikada. (Sela)
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God.
Komail nai aramas akan rong, I pan padaki ong komail. Israel, I pan kaparoki ong komail: Ngai Kot, om Kot.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt-offerings, [to have been] continually before me.
I sota pan kaloke uk pweki om mairong, pwe om mairong isis kin wiaui ong ia ansau karos.
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds.
Ari so, I sota pan ale sang komail kau ol de kut o sip ol sang nan im omail.
10 For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
Pwe man en nan wel karos me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
I asa manpir en nana karos o song en man karos, me mi nan sap, kin mi re i.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fullness thereof.
Ma I men mangadar, I sota pan indang uk, pwe sappa me ai o audepa karos.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Da, koe lamelame, me I kin inong iong uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Offer to God thanksgiving; and pay thy vows to the Most High:
Mairongki danke ong Kot o kapungalang me Lapalap o om inau.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Likwir dong ia ni om insensued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapinga ia.
16 But to the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
A Kot kotin masani ong me sapung o: Da me koe kaparok duen ai kusoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Pwe koe kin tateki tiak pung o mamaleki ai kusoned akan?
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Ma koe pan kilang lipirap amen, koe kin iang i, o koe kin waroki ong me kamal akan.
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Au om kin lokaia kiwei me sued o lo om me likam.
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thy own mother's son.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
Koe wiada mepukat, a ngai kin nenenla; koe ap kiki ong, me ngai dueta koe. A I pan kapung ong uk o kasaleda mon mas om.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
Komail me mamaleki Kot, en asa, I pan kasor komail la o sota sauas pamail pan mia.
23 Whoever offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] deportment [aright] will I show the salvation of God.
Me kin mairongki danke, kin kapinga ia; o i al o, me I pan kasale ong i duen maur en Kot.