< Psalms 50 >

1 A Psalm of Asaph. The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising to the setting of the sun.
Psaume d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu, a parlé; et il a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
De Sion, parfaite en beauté, Dieu a resplendi.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him.
Notre Dieu vient, et ne demeure plus dans le silence; devant lui est un feu dévorant; autour de lui, une violente tempête.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:
5 Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. (Selah)
Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu lui-même qui vient juger.
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! Je suis Dieu, ton Dieu.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt-offerings, [to have been] continually before me.
Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds.
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.
10 For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, les bêtes des montagnes par milliers.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fullness thereof.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, car le monde avec tout ce qu'il renferme est à moi.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Mangerais-je la chair des forts taureaux, ou boirais-je le sang des boucs?
14 Offer to God thanksgiving; and pay thy vows to the Most High:
Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut;
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai et tu me glorifieras.
16 But to the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir mon alliance dans la bouche?
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Toi qui hais la correction et qui jettes mes paroles derrière toi?
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultères.
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Tu laisses aller ta bouche au mal, et ta langue trame la fraude.
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thy own mother's son.
Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu as cru que j'étais vraiment comme toi. Je te reprendrai, et je mettrai le tout devant tes yeux.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre!
23 Whoever offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] deportment [aright] will I show the salvation of God.
Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.

< Psalms 50 >