< Psalms 50 >

1 A Psalm of Asaph. The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising to the setting of the sun.
Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
De Sion vient la splendeur de sa beauté.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him.
Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
5 Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. (Selah)
Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt-offerings, [to have been] continually before me.
Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds.
Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
10 For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fullness thereof.
Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Offer to God thanksgiving; and pay thy vows to the Most High:
Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
16 But to the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thy own mother's son.
Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
23 Whoever offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] deportment [aright] will I show the salvation of God.
C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.

< Psalms 50 >