< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising to the setting of the sun.
Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
Sa Siona predivnog Bog zablista:
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him.
Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu:
5 Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
“Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!”
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. (Selah)
Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God.
“Slušaj, narode moj, ja ću govoriti, o Izraele, svjedočit ću protiv tebe: ja, Bog - Bog tvoj!
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt-offerings, [to have been] continually before me.
Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds.
Neću od doma tvog' uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova:
10 For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fullness thereof.
Kad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?
14 Offer to God thanksgiving; and pay thy vows to the Most High:
Prinesi Bogu žrtvu zahvalnu, ispuni Višnjemu zavjete svoje!
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti.”
16 But to the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
A grešniku Bog progovara: “Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj?
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Kad tata vidiš, s njime se bratimiš i družiš se s preljubnicima.
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Svoja si usta predao pakosti, a jezik ti plete prijevare.
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thy own mother's son.
U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje.
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
Sve si to činio, a ja da šutim? Zar misliš da sam ja tebi sličan? Pokarat ću te i stavit ću ti sve to pred oči.”
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće.
23 Whoever offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] deportment [aright] will I show the salvation of God.
Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim - njemu ću pokazati spasenje svoje.