< Psalms 49 >

1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
В конец, сыном Кореовым, псалом. Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
2 Both low and high, rich and poor together.
земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart [shall be] of understanding.
Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.
4 I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое.
5 Why should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall encompass me?
Вскую боюся в день лют? Беззаконие пяты моея обыдет мя.
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися:
7 None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
брат не избавит, избавит ли человек? Не даст Богу измены за ся,
8 (For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever: )
и цену избавления души своея: и утрудися в век,
9 That he should still live for ever, [and] not see corruption.
и жив будет до конца, не узрит пагубы.
10 For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Егда увидит премудрыя умирающыя, вкупе безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое.
11 Their inward thought [is], [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names.
И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.
12 Nevertheless man [being] in honor abideth not: he is like the beasts [that] perish.
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
13 This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Сей путь их соблазн им, и по сих во устех своих благоволят.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
Яко овцы во аде положени суть, смерть упасет я: и обладают ими правии заутра, и помощь их обетшает во аде: от славы своея изриновени быша. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Обаче Бог избавит душу мою из руки адовы, егда приемлет мя. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его:
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.
18 Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Внидет даже до рода отец своих, даже до века не узрит света.
20 Man [that is] in honor, and understandeth not, is like the beasts [that] perish.
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.

< Psalms 49 >