< Psalms 49 >

1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
2 Both low and high, rich and poor together.
и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart [shall be] of understanding.
Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
4 I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
5 Why should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall encompass me?
“для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
7 None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
8 (For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever: )
дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
9 That he should still live for ever, [and] not see corruption.
чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
10 For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
11 Their inward thought [is], [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names.
В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
12 Nevertheless man [being] in honor abideth not: he is like the beasts [that] perish.
Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
13 This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
18 Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
20 Man [that is] in honor, and understandeth not, is like the beasts [that] perish.
Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.

< Psalms 49 >