< Psalms 49 >

1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Muwulire mmwe amawanga gonna, mutege amatu mmwe mwenna abali mu nsi.
2 Both low and high, rich and poor together.
Ab’ekitiibwa n’abakopi, abagagga n’abaavu, mwenna; muwulirize ebigambo byange.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart [shall be] of understanding.
Kubanga ebigambo by’omu kamwa kange bya magezi, ebiva mu mutima gwange bijjudde okutegeera.
4 I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Nnaakozesanga ebikwata ku ngero, nga nnyinnyonnyola amakulu gaazo n’oluyimba ku nnanga.
5 Why should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall encompass me?
Siityenga ne bwe nnaabanga mu buzibu; newaakubadde ng’abalabe bange banneetoolodde,
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
abantu abeesiga obugagga bwabwe beenyumiririza mu bintu ebingi bye balina.
7 None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Ddala ddala, tewali muntu ayinza kununula bulamu bwa munne, wadde okwegula okuva eri Katonda.
8 (For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever: )
Kubanga omuwendo ogununula obulamu munene nnyo, tewali n’omu agusobola;
9 That he should still live for ever, [and] not see corruption.
alyoke awangaale ennaku zonna nga tatuuse magombe.
10 For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Kubanga n’abantu abagezi bafa; abasirusiru n’abatalina magezi bonna baaggwaawo, obugagga bwabwe ne babulekera abalala.
11 Their inward thought [is], [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names.
Entaana zaabwe ge ganaabanga amaka gaabwe ennaku zonna; nga bye bisulo ebya buli mulembe oguliddawo; baafuna ettaka mu mannya gaabwe.
12 Nevertheless man [being] in honor abideth not: he is like the beasts [that] perish.
Omuntu tabeerera mirembe gyonna, ne bw’aba mugagga atya, alifa ng’ensolo bwe zifa.
13 This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Ako ke kabi akatuuka ku beesiga ebitaliimu, era ye nkomerero y’abo abeesiga obugagga bwabwe.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
Okufaanana ng’endiga, bateekwa kufa; olumbe ne lubalya. Bakka butereevu emagombe, obulungi bwabwe ne bubula, amagombe ne gafuuka amaka gaabwe. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Naye Katonda alinunula emmeeme yange mu magombe, ddala ddala alintwala gy’ali. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Omuntu bw’agaggawalanga n’ekitiibwa ky’ennyumba ye nga kyeyongedde, tomutyanga,
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
kubanga bw’alifa taliiko ky’alitwala, wadde n’ekitiibwa kye tekirigenda naye.
18 Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
Newaakubadde nga mu bulamu yeerowoozaako ng’aweereddwa omukisa kubanga omugagga abantu bamugulumiza,
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
kyokka alikka emagombe eri bajjajjaabe, n’ayingira mu kizikiza ekikutte.
20 Man [that is] in honor, and understandeth not, is like the beasts [that] perish.
Omuntu omugagga naye nga simutegeevu tabeerera mirembe gyonna, alizikirira ng’ensolo ez’omu nsiko.

< Psalms 49 >