< Psalms 49 >
1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
2 Both low and high, rich and poor together.
Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart [shall be] of understanding.
Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
4 I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
5 Why should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall encompass me?
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
7 None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 (For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever: )
Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
9 That he should still live for ever, [and] not see corruption.
Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
10 For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
11 Their inward thought [is], [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names.
Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
12 Nevertheless man [being] in honor abideth not: he is like the beasts [that] perish.
Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
13 This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
18 Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
20 Man [that is] in honor, and understandeth not, is like the beasts [that] perish.
L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.