< Psalms 49 >
1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l’oreille vous tous habitants du monde,
2 Both low and high, rich and poor together.
hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart [shall be] of understanding.
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire; j’explique mon énigme au son de la harpe.
5 Why should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall encompass me?
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes persécuteurs m’assiège?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
7 None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 (For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever: )
Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
9 That he should still live for ever, [and] not see corruption.
pour qu’il vive éternellement, et qu’il ne voie jamais la fosse.
10 For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Non, il la verra; les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, laissant à d’autres leurs biens.
11 Their inward thought [is], [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names.
Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
12 Nevertheless man [being] in honor abideth not: he is like the beasts [that] perish.
Mais, même dans sa splendeur, l’homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
13 This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison.
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Car il n’emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
18 Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
20 Man [that is] in honor, and understandeth not, is like the beasts [that] perish.
L’homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.