< Psalms 49 >
1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
2 Both low and high, rich and poor together.
不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart [shall be] of understanding.
我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
4 I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
5 Why should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall encompass me?
當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
7 None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
8 (For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever: )
因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
9 That he should still live for ever, [and] not see corruption.
不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
10 For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
11 Their inward thought [is], [that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names.
他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
12 Nevertheless man [being] in honor abideth not: he is like the beasts [that] perish.
人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
13 This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。 (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。 (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
18 Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
20 Man [that is] in honor, and understandeth not, is like the beasts [that] perish.
人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去