< Psalms 45 >
1 To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue [is] the pen of a ready writer.
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, na šestero strun, prijateljic pesem ukovita. Iz srca mojega vre dobra beseda; pel bodem pesmi svoje o kralji, z jezikom svojim in peresom, ročen pisar.
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Mnogo lepši si ustvarjen od sinóv človeških; miloba je razlita po ustnah tvojih; zatôrej te je Bog blagoslovil vekomaj.
3 Gird thy sword upon [thy] thigh, O [most] mighty, with thy glory and thy majesty.
Meč svoj opaši okolo ledja, o premočni; meč slave svoje in dike svoje.
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness [and] righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
In z diko svojo srečno jahaj z besedo resnice, in izrekaj pravico, in stavi si spomenike sè strašnimi deli desnice svoje.
5 Thy arrows [are] sharp in the heart of the king's enemies; [by which] the people fall under thee.
Z ostrimi pušicami tvojimi bodo padala pód te ljudsta, po volji bodo padali sovražniki kraljevi.
6 Thy throne, O God, [is] for ever and ever: the scepter of thy kingdom [is] a scepter of justice.
Prestol tvoj, o Bog, je na večne čase; žezlo pravično je žezlo tvojega kraljestva.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Ljubiš pravico, in krivico sovražiš; zatorej te je pomazilil Bog, Bog tvoj z oljem veselja pred tvojimi tovariši.
8 All thy garments [smell] of myrrh, and aloes, [and] cassia, out of the ivory palaces, by which they have made thee glad.
Mira in aloe in kasija so vsa oblačila tvoja, ko izhajaš iz svetišč slonokoščenih, pred njimi, ki razveseljujejo.
9 Kings daughters [were] among thy honorable women: upon thy right hand stood the queen in gold of Ophir.
Hčere kraljeve so med dragimi tvojimi; žena tvoja je postavljena tebi na desno z odličnim zlatom Ofirskim.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thy ear; forget also thy own people, and thy father's house;
Čuj, hči, in glej, in nagni uho svoje, ter pozabi ljudstva svojega in hiše očetove svoje.
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he [is] thy lord; and worship thou him.
In radoval se bode kralj lepote tvoje; in ker je kralj tvoj, pokloni se njemu.
12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall entreat thy favor.
Tedaj bodejo hčere Tirske z darilom molile obličje tvoje, bogati med ljudstvom.
13 The king's daughter [is] all glorious within: her clothing [is] of wrought gold.
Vsa čestita je notri hči kraljeva, v obleki predelani zlatom.
14 She shall be brought to the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought to thee.
S Frigijskimi ogrinjali nesó jo h kralju; device prijateljice za njo peljejo se k tebi.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
Vodijo jih z največjim veseljem in radovanjem, stopajo v grad kraljevi.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
Na mestu roditeljev tvojih bodejo sinovi tvoji: za prvake jih postaviš po vsej deželi.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Oznanjal bodem ime tvoje v vsaki dobi; zatorej te bodejo slavila ljudstva na vedno večno čase.