< Psalms 45 >
1 To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue [is] the pen of a ready writer.
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Mit Hjerte svulmer af liflige Ord, jeg kvæder mit Kvad til Kongens Pris, som Hurtigskriverens Pen er min Tunge.
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Den skønneste er du af Menneskens Børn, Ynde er udgydt på dine Læber, derfor velsignede Gud dig for evigt.
3 Gird thy sword upon [thy] thigh, O [most] mighty, with thy glory and thy majesty.
Omgjord din Lænd med Sværdet, o Helt,
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness [and] righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Lykken følge din Højhed og Hæder, far frem for Sandhedens Sag, for Ydmyghed og Retfærd, din højre lære dig frygtelige Ting!
5 Thy arrows [are] sharp in the heart of the king's enemies; [by which] the people fall under thee.
Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.
6 Thy throne, O God, [is] for ever and ever: the scepter of thy kingdom [is] a scepter of justice.
Din Trone, o Gud, står evigt fast, en Retfærds Stav er din Kongestav.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Du elsker Ret og hader Uret; derfor salvede Gud, din Gud, dig med Glædens Olie fremfor dine Fæller,
8 All thy garments [smell] of myrrh, and aloes, [and] cassia, out of the ivory palaces, by which they have made thee glad.
af Myrra, Aloe og Kassia dufter alle dine Klæder. Du glædes ved Strengeleg fra Elfenbenshaller,
9 Kings daughters [were] among thy honorable women: upon thy right hand stood the queen in gold of Ophir.
Kongedøtre står i kostbare Klæder, Dronningen i Ofirguldets Skrud ved din højre.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thy ear; forget also thy own people, and thy father's house;
Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre: Glem dit Folk og din Faders Hus,
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he [is] thy lord; and worship thou him.
at Kongen må attrå din Skønhed, thi han er din Herre.
12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall entreat thy favor.
Tyrus's Datter skal hylde dig med Gaver, Folkets Rigmænd bejle til din Yndest.
13 The king's daughter [is] all glorious within: her clothing [is] of wrought gold.
Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;
14 She shall be brought to the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought to thee.
fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
De føres frem under Glæde og Jubel, holder deres Indtog i Kongens Palads.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
Dine Sønner træde ind i dine Fædres Sted, sæt dem til Fyrster rundt i Landet!
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Jeg vil minde om dit Navn fra Slægt til Slægt; derfor skal Folkene love dig evigt og altid.