< Psalms 44 >
1 To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old.
MAIN Kot, je roner ki jalon at, jam at oko kajokajoi on kit er, me kom kotin wiadar ni ar anjau maj.
2 [How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; [how] thou didst afflict the people, and cast them out.
Kom kotin pakiweier men liki kan ki lim omui, ap wilian ir di; kom kotin koko jan wei kan, ap id katotoe ir ala.
3 For they obtained not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favor to them.
Pwe re jota kaloedier jap o ki ar kodlaj, o pa arail jota katepa on ir, pwe pali maun omui o lim omui, o marain en jilan omui; pweki kom kotin kupura irail er.
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Pwe komui Kot ai Nanmarki, me inauki on, Iakop, en jauaja i.
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us.
Komui, me je pan kawekila at imwintiti kan; ni mar omui me je pan tiakekidi me kin palian kit.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Pwe i jota kin kaporoporeki ai kajik katieu, o ai kodlaj jota kak dore ia la.
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Pwe komui me kin jauaja kit jan at imwintiti kan, o kom kin kanamenokala, me kailon kin kit.
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
Ran karoj je pan kapina Kot, o je pan danke on mar omui kokolata.
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Ari jo, kom kotin likidmalie kin kit ala, pwe jen lijela, o komui jota ian at karij akan.
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they who hate us plunder for themselves.
Kom kotin mueid on at imwintiti, ren paki kit wei, o me kailon kin kit, kin kulia jan at kapwa.
11 Thou hast given us like sheep [appointed] for food; and hast scattered us among the heathen.
Kom kotin mueid on ir, ren kawe kit ala dueta jip oko, o kom kotin kamueit kit pajan nan pun en men liki kan.
12 Thou sellest thy people for naught, and dost not increase [thy wealth] by their price.
Kom netikila japwilim omui kan ni pwai jued, a komui ap jota kapwapwa kilar.
13 Thou makest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are around us.
Kom kin kotin wiai on kit, jen kankaurur ren men imp at, o lalaue o jarodi ren me kapil kit pena.
14 Thou makest us a by-word among the heathen, a shaking of the head among the people.
Kom kotin wia kin kit karajepa eu ren men liki kan o aramaj akan kin duedualok kin kit.
15 My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
I kin jaro nin ran karoj o maj ai me dir en namenok,
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Ni ai roneron aramaj morjued o lalaue, o ni ai kilekilan ai imwintiti o me kin akdepuk kan.
17 All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Mepukat karoj lel don kit er, ari jo, je jota kak monokela komui, de wia dip on japwilim omui inau.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Monion at jota pupwei jan komui, o je jota wuki wei jan al omui.
19 Though thou hast severely broke us in the place of dragons, and covered us with the shades of death.
A komui kawe kit alar ni wajan man jued, o kom kadupale kidi mot en mela.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Ma je monokela mar en at Kol, o pokada pa at on amen kot,
21 Will not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
Kot jota pan kotin diarada? Pwe a kotin mani lol en monion at.
22 Yes, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Pwe kit kin kalokoloke kin komui ni ran karoj, o kit rajon jip me pan kamela.
23 Awake, why sleepest thou, O LORD? arise, cast [us] not off for ever.
Main i, kom kotida! Da me kom kotin jaimokela? Kotin opada waja, o der kajapoke kit ala kolata!
24 Why hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
Da me kom kotin karirila jilan omui, o kotin maliela at luet o at kalokolok?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
Pwe nen it poridier ni pwel par; kaped it paj on pwel.
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
Kom kotida, jauaja kit, o dore kit ala pweki omui kalanan.