< Psalms 44 >
1 To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old.
Ya mukulu wa bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Katonda, twawulira n’amatu gaffe, bajjajjaffe baatubuulira, ebyo bye wakola mu biro byabwe, mu nnaku ez’edda ezaayita.
2 [How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; [how] thou didst afflict the people, and cast them out.
Nga bwe wagoba amawanga mu nsi n’ogiwa bajjajjaffe, wasaanyaawo amawanga n’okulaakulanya bajjajjaffe.
3 For they obtained not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favor to them.
Ekitala kyabwe si kye kyabaleetera okuwangula ensi, n’omukono gwabwe si gwe gwabalokola; wabula baawangula n’omukono gwo ogwa ddyo awamu n’obulungi bwo, kubanga wabaagala.
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Ggwe oli Kabaka wange, era Katonda wange; awa Yakobo obuwanguzi.
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us.
Ku lulwo tunaawangulanga abalabe baffe; ku lw’erinnya lyo tunaalinnyiriranga abalabe baffe.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Ddala ddala omutego gwange ogw’obusaale si gwe neesiga, n’ekitala kyange si kye kimpa obuwanguzi.
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Wabula ggwe otulokola mu balabe baffe, n’oswaza abo abatuyigganya.
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
Twenyumiririza mu Katonda olunaku lwonna. Era tunaatenderezanga erinnya lyo emirembe gyonna.
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Naye kaakano otusudde ne tuswala; era tokyatabaala na magye gaffe.
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they who hate us plunder for themselves.
Watuzza emabega okuva mu bifo mwe twali ng’abalabe baffe balaba, abatuyigganya ne batunyaga.
11 Thou hast given us like sheep [appointed] for food; and hast scattered us among the heathen.
Watuwaayo okuliibwa ng’endiga; n’otusaasaanya mu mawanga.
12 Thou sellest thy people for naught, and dost not increase [thy wealth] by their price.
Watunda abantu bo omuwendo mutono nnyo, n’otobaako ky’oganyulwa.
13 Thou makest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are around us.
Watufuula ekivume eri baliraanwa baffe, ekinyoomebwa era ekisekererwa abo abatwetoolodde.
14 Thou makest us a by-word among the heathen, a shaking of the head among the people.
Otufudde ekinyoomebwa mu mawanga gonna; era abantu banyeenya emitwe gyabwe.
15 My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Nswazibwa obudde okuziba, amaaso gange ne gajjula ensonyi,
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
olw’abo abangigganya, abanvuma nga tebandabamu ka buntu, olw’omulabe amaliridde okuwoolera eggwanga.
17 All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Ebyo byonna bitutuseeko, newaakubadde nga tetukwerabidde, wadde obutagondera ndagaano yo.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Omutima gwaffe tegukuvuddeeko, so tetugaanyi kutambulira mu kkubo lyo.
19 Though thou hast severely broke us in the place of dragons, and covered us with the shades of death.
Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege, n’otuleka mu kizikiza ekikutte.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Ddala singa twerabira erinnya lya Katonda waffe, ne tusinza katonda omulala,
21 Will not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
ekyo Katonda waffe teyandikizudde? Kubanga ye amanyi n’ebikisibwa mu mutima.
22 Yes, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Katonda waffe, tetukuvuddeeko, kubanga ku lulwo tuttibwa obudde okuziba, era tuli ng’endiga ez’okusalibwa.
23 Awake, why sleepest thou, O LORD? arise, cast [us] not off for ever.
Golokoka Ayi Mukama, lwaki weebase? Zuukuka! Totusuula Ayi Mukama!
24 Why hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
Lwaki otwekwese? Lwaki tofaayo ku kulumwa kwaffe n’okujoogebwa?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
Ddala ddala tusuuliddwa mu nfuufu; tuli ku ttaka.
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
Golokoka otuyambe; tulokole olw’okwagala kwo okutaggwaawo.