< Psalms 44 >
1 To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old.
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
2 [How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; [how] thou didst afflict the people, and cast them out.
Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
3 For they obtained not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favor to them.
Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us.
Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they who hate us plunder for themselves.
Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
11 Thou hast given us like sheep [appointed] for food; and hast scattered us among the heathen.
Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
12 Thou sellest thy people for naught, and dost not increase [thy wealth] by their price.
Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
13 Thou makest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are around us.
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
14 Thou makest us a by-word among the heathen, a shaking of the head among the people.
Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
15 My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
17 All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
19 Though thou hast severely broke us in the place of dragons, and covered us with the shades of death.
pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
21 Will not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
22 Yes, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Awake, why sleepest thou, O LORD? arise, cast [us] not off for ever.
Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
24 Why hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!