< Psalms 44 >
1 To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old.
Au chef de musique. Des fils de Coré. Instruction. Ô Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d’autrefois.
2 [How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; [how] thou didst afflict the people, and cast them out.
Tu as, par ta main, dépossédé les nations, et tu as planté nos pères; tu as affligé les peuples et tu les as chassés.
3 For they obtained not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favor to them.
Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
C’est toi qui es mon roi, ô Dieu! Commande le salut pour Jacob.
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us.
Avec toi, nous frapperons nos adversaires; par ton nom, nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point;
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, et nous célébrerons ton nom à toujours. (Sélah)
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées;
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they who hate us plunder for themselves.
Tu nous as fait retourner en arrière devant l’adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes;
11 Thou hast given us like sheep [appointed] for food; and hast scattered us among the heathen.
Tu nous as livrés comme des brebis [destinées] à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations;
12 Thou sellest thy people for naught, and dost not increase [thy wealth] by their price.
Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t’es pas agrandi par leur prix;
13 Thou makest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are around us.
Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;
14 Thou makest us a by-word among the heathen, a shaking of the head among the people.
Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.
15 My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m’a couvert,
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.
17 All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Tout cela nous est arrivé, et nous ne t’avons pas oublié, et nous n’avons pas été infidèles à ton alliance.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Notre cœur ne s’est pas retiré en arrière, et nos pas n’ont point dévié de ton sentier;
19 Though thou hast severely broke us in the place of dragons, and covered us with the shades of death.
Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l’ombre de la mort.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 Will not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
Dieu ne s’en enquerrait-il pas? car lui connaît les secrets du cœur.
22 Yes, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie.
23 Awake, why sleepest thou, O LORD? arise, cast [us] not off for ever.
Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.
24 Why hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
Pourquoi caches-tu ta face, [et] oublies-tu notre affliction et notre oppression?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
Car notre âme est courbée jusque dans la poussière, notre ventre est attaché à la terre.
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté.