< Psalms 37 >
1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Не ревнуй лукавнующым, ниже завиди творящым беззаконие.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Зане яко трава скоро изсшут, и яко зелие злака скоро отпадут.
3 Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Уповай на Господа и твори благостыню: и насели землю, и упасешися в богатстве ея.
4 Delight thyself also in the LORD; and he will give thee the desires of thy heart.
Насладися Господеви, и даст ти прошения сердца твоего.
5 Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he will bring [it] to pass.
Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
6 And he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Повинися Господеви и умоли Его. Не ревнуй спеющему в пути своем, человеку творящему законопреступление.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Престани от гнева и остави ярость: не ревнуй, еже лукавновати,
9 For evil doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
зане лукавнующии потребятся, терпящии же Господа, тии наследят землю.
10 For yet a little while, and the wicked [shall] not [be]: yes, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
И еще мало, и не будет грешника: и взыщеши место его и не обрящеши.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Кротцыи же наследят землю и насладятся о множестве мира.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Назирает грешный праведнаго и поскрежещет нань зубы своими:
13 The LORD will laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Господь же посмеется ему, зане прозирает, яко приидет день его.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as are of upright deportment.
Мечь извлекоша грешницы, напрягоша лук свой, низложити убога и нища, заклати правыя сердцем.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Мечь их да внидет в сердца их, и луцы их да сокрушатся.
16 A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
Лучше малое праведнику, паче богатства грешных многа.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Зане мышцы грешных сокрушатся, утверждает же праведныя Господь.
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Весть Господь пути непорочных, и достояние их в век будет.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Не постыдятся во время лютое и во днех глада насытятся, яко грешницы погибнут.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Врази же Господни, купно прославитися им и вознестися, изчезающе яко дым изчезоша.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous showeth mercy, and giveth.
Заемлет грешный и не возвратит: праведный же щедрит и дает.
22 For [such as are] blessed by him shall inherit the earth; and [they that are] cursed by him shall be cut off.
Яко благословящии Его наследят землю, кленущии же Его потребятся.
23 The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
От Господа стопы человеку исправляются, и пути Его восхощет зело.
24 Though he should fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
Егда падет, не разбиется, яко Господь подкрепляет руку его.
25 I have been young, and [now] am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Юнейший бых, ибо состарехся, и не видех праведника оставлена, ниже семене его просяща хлебы.
26 [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
Весь день милует и взаим дает праведный, и семя его во благословение будет.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Уклонися от зла и сотвори благо, и вселися в век века.
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Яко Господь любит суд и не оставит преподобных Своих: во век сохранятся: беззаконницы же изженутся, и семя нечестивых потребится.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Праведницы же наследят землю и вселятся в век века на ней.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Уста праведнаго поучатся премудрости, и язык его возглаголет суд.
31 The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
Закон Бога его сердцы его, и не запнутся стопы его.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Сматряет грешный праведнаго и ищет еже умертвити его:
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Господь же не оставит его в руку его, ниже осудит его, егда судит ему.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Потерпи Господа и сохрани путь Его, и вознесет тя еже наследити землю: внегда потреблятися грешником, узриши.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Видех нечестиваго превозносящася и высящася яко кедры Ливанския:
36 Yet he passed away, and lo, he [was] not: yes, I sought him, but he could not be found.
и мимо идох, и се, не бе, и взысках его, и не обретеся место его.
37 Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
Храни незлобие и виждь правоту, яко есть останок человеку мирну.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Беззаконницы же потребятся вкупе: останцы же нечестивых потребятся.
39 But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
40 And the LORD will help them, and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
и поможет им Господь и избавит их, и измет их от грешник и спасет их, яко уповаша на Него.