< Psalms 37 >

1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
3 Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
4 Delight thyself also in the LORD; and he will give thee the desires of thy heart.
Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
5 Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he will bring [it] to pass.
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
6 And he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
9 For evil doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
10 For yet a little while, and the wicked [shall] not [be]: yes, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
13 The LORD will laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as are of upright deportment.
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
16 A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous showeth mercy, and giveth.
Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
22 For [such as are] blessed by him shall inherit the earth; and [they that are] cursed by him shall be cut off.
ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
23 The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
24 Though he should fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
25 I have been young, and [now] am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
26 [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
31 The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
36 Yet he passed away, and lo, he [was] not: yes, I sought him, but he could not be found.
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
37 Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
39 But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
40 And the LORD will help them, and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.

< Psalms 37 >