< Psalms 37 >

1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
3 Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
4 Delight thyself also in the LORD; and he will give thee the desires of thy heart.
delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
5 Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he will bring [it] to pass.
revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
6 And he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
9 For evil doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
10 For yet a little while, and the wicked [shall] not [be]: yes, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
13 The LORD will laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as are of upright deportment.
gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
16 A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous showeth mercy, and giveth.
mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
22 For [such as are] blessed by him shall inherit the earth; and [they that are] cursed by him shall be cut off.
quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
23 The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
24 Though he should fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
25 I have been young, and [now] am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
26 [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
31 The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
36 Yet he passed away, and lo, he [was] not: yes, I sought him, but he could not be found.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
37 Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
39 But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
40 And the LORD will help them, and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo

< Psalms 37 >