< Psalms 37 >
1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Quoniam tamquam fœnum velociter arescent: et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
4 Delight thyself also in the LORD; and he will give thee the desires of thy heart.
Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he will bring [it] to pass.
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
6 And he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Desine ab ira, et derelinque furorem: noli æmulari ut maligneris.
9 For evil doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
10 For yet a little while, and the wicked [shall] not [be]: yes, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
13 The LORD will laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as are of upright deportment.
Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut deiiciant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
16 A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in æternum erit.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous showeth mercy, and giveth.
Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et tribuet.
22 For [such as are] blessed by him shall inherit the earth; and [they that are] cursed by him shall be cut off.
Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
23 The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
24 Though he should fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
25 I have been young, and [now] am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quærens panem.
26 [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in sæculum sæculi.
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
31 The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Considerat peccator iustum: et quærit mortificare eum.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
36 Yet he passed away, and lo, he [was] not: yes, I sought him, but he could not be found.
Et transivi, et ecce non erat: et quæsivi eum, et non est inventus locus eius.
37 Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem: quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Iniusti autem disperibunt simul: reliquiæ impiorum interibunt.
39 But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
40 And the LORD will help them, and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.