< Psalms 37 >

1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
3 Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
4 Delight thyself also in the LORD; and he will give thee the desires of thy heart.
Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
5 Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he will bring [it] to pass.
Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
6 And he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
9 For evil doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
10 For yet a little while, and the wicked [shall] not [be]: yes, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
13 The LORD will laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as are of upright deportment.
Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
16 A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous showeth mercy, and giveth.
Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
22 For [such as are] blessed by him shall inherit the earth; and [they that are] cursed by him shall be cut off.
Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
23 The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
24 Though he should fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
25 I have been young, and [now] am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
26 [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
31 The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
36 Yet he passed away, and lo, he [was] not: yes, I sought him, but he could not be found.
Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
37 Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
39 But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
40 And the LORD will help them, and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.

< Psalms 37 >