< Psalms 37 >
1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
3 Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
4 Delight thyself also in the LORD; and he will give thee the desires of thy heart.
Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
5 Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he will bring [it] to pass.
Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
6 And he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
9 For evil doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
10 For yet a little while, and the wicked [shall] not [be]: yes, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 The LORD will laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as are of upright deportment.
Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
16 A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous showeth mercy, and giveth.
Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
22 For [such as are] blessed by him shall inherit the earth; and [they that are] cursed by him shall be cut off.
Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
23 The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
24 Though he should fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
25 I have been young, and [now] am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
26 [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
31 The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
36 Yet he passed away, and lo, he [was] not: yes, I sought him, but he could not be found.
J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
37 Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
39 But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
40 And the LORD will help them, and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.