< Psalms 35 >
1 [A Psalm] of David. Plead [my cause], O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
3 Draw out also the spear, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I [am] thy salvation.
Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase [them].
Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
7 For without cause they have hid for me their net [in] a pit, [which] without cause they have digged for my soul.
Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
10 All my bones shall say, LORD, who [is] like thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, even the poor and the needy from him that spoileth him?
Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
11 False witnesses arose; they laid to my charge [things] that I knew not.
Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
12 They rewarded me evil for good [to] the spoiling of my soul.
Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
13 But as for me, when they were sick, my clothing [was] sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
14 I behaved myself as though [he had been] my friend [or] brother: I bowed down heavily, as one that mourneth [for his] mother.
Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
15 But in my adversity they rejoiced, and assembled themselves: [yes], the abjects assembled themselves against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
17 LORD, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among many people.
Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: [neither] let them wink with the eye that hate me without a cause.
Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against [them that are] quiet in the land.
Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
21 Yes, they opened their mouth wide against me, [and] said, Aha, aha, our eye hath seen [it].
Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
22 [This] thou hast seen, O LORD: keep not silence: O LORD, be not far from me.
Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
23 Stir up thyself, and awake to my judgment, [even] to my cause, my God and my LORD.
Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at my hurt: let them be clothed with shame and dishonor that magnify [themselves] against me.
Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, who hath pleasure in the prosperity of his servant.
Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
28 And my tongue shall speak of thy righteousness [and] of thy praise all the day long.
A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.