< Psalms 35 >
1 [A Psalm] of David. Plead [my cause], O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Jehovah hadere mit meinen Haderern, und streite mit denen, die streiten wider mich.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Erfasse Tartsche und Schild und mache Dich auf, mir beizustehen.
3 Draw out also the spear, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I [am] thy salvation.
Ziehe hervor den Spieß und tritt dazwischen, meinen Verfolgern entgegen. Sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin Ich.
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Beschämt und zuschanden werden die, so nach meiner Seele trachten; hinter sich müssen zurückweichen und erröten, die mir Böses ausdenken.
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase [them].
Sie müssen werden wie die Spreu vor dem Wind, und der Engel Jehovahs stoße sie hinaus.
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Finsternis und Schlüpfrigkeit sei ihr Weg, und der Engel Jehovahs setze ihnen nach!
7 For without cause they have hid for me their net [in] a pit, [which] without cause they have digged for my soul.
Denn ohne Ursache stellen sie mir hehlings den Graben ihres Netzes; ohne Ursache gruben sie wider meine Seele.
8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Verstörung komme über ihn, ohne daß er es weiß; ihn fange sein Netz, daß er hehlings gestellt; mit Verstörung falle er hinein.
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
Und meine Seele frohlockt in Jehovah, sie freut sich ob Seines Heils.
10 All my bones shall say, LORD, who [is] like thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, even the poor and the needy from him that spoileth him?
Alle meine Gebeine sprechen: Jehovah, wer ist wie Du, der errettet den Elenden von dem, der stärker ist, denn er; und den Elenden und Dürftigen von dem, so ihn ausplündert?
11 False witnesses arose; they laid to my charge [things] that I knew not.
Es stehen Zeugen der Gewalttat auf. Sie fragen mich, was ich nicht weiß.
12 They rewarded me evil for good [to] the spoiling of my soul.
Sie vergelten mir Böses für Gutes; daß sie meine Seele kinderlos machen.
13 But as for me, when they were sick, my clothing [was] sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Aber ich, wenn sie erkrankten, zog den Sack an, demütigte mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte mir auf den Busen zurück.
14 I behaved myself as though [he had been] my friend [or] brother: I bowed down heavily, as one that mourneth [for his] mother.
Wie für einen Genossen, einen Bruder, ging ich einher, bückte mich düster wie bei der Trauer um die Mutter.
15 But in my adversity they rejoiced, and assembled themselves: [yes], the abjects assembled themselves against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
Sie aber sind fröhlich, wenn ich hinke, und versammeln sich; die Lahmen, die ich nicht kenne, versammeln sich wider mich, sie zerreißen und sind nicht stille.
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Bei den Heuchlern, die um Kuchen spotten, knirschen sie mit ihren Zähnen über mich.
17 LORD, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Herr, wie lange willst Du zusehen? Bringe von ihrem Verstören meine Seele zurück, von den jungen Löwen mein einziges.
18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among many people.
Ich will Dich bekennen in der großen Versammlung, vor gewaltigem Volke will ich Dich loben.
19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: [neither] let them wink with the eye that hate me without a cause.
Lasse nicht über mich fröhlich sein, die mir fälschlich Feind sind, nicht mit dem Auge winken, die mich hassen ohne Ursache.
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against [them that are] quiet in the land.
Denn nicht Frieden reden sie, und wider die Ruhigen im Lande erdenken sie Worte des Trugs.
21 Yes, they opened their mouth wide against me, [and] said, Aha, aha, our eye hath seen [it].
Weit sperren sie ihren Mund auf wider mich, sie sagen Ha! Ha! unser Auge sieht es!
22 [This] thou hast seen, O LORD: keep not silence: O LORD, be not far from me.
Du siehst es, Jehovah; schweige nicht stille, Herr, sei nicht fern von mir!
23 Stir up thyself, and awake to my judgment, [even] to my cause, my God and my LORD.
Wache auf, erwache mir zum Gericht, mein Gott und Herr, zu meinem Hader!
24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Richte mich nach Deiner Gerechtigkeit, Jehovah, mein Gott, und laß sie nicht fröhlich sein über mich.
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
Nicht sollen sie in ihrem Herzen sagen: Ha, unser Wunsch! Sie sollen nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at my hurt: let them be clothed with shame and dishonor that magnify [themselves] against me.
Sich schämen müssen und erröten allesamt, die ob meinem Übel fröhlich sind; Scham und Schande anziehen, die sich über mich groß machen.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, who hath pleasure in the prosperity of his servant.
Es müssen lobpreisen und fröhlich sein, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und beständig sprechen: Groß ist Jehovah, Der Lust hat am Frieden Seines Knechtes.
28 And my tongue shall speak of thy righteousness [and] of thy praise all the day long.
Und meine Zunge soll singen von Deiner Gerechtigkeit, alltäglich von Deinem Lob.