< Psalms 34 >
1 [A Psalm] of David, when he changed his behavior before Abimelech; who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise [shall] continually [be] in my mouth.
(Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
2 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear [of it] and be glad.
min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
4 I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
5 They looked to him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
6 This poor man cried, and the LORD heard [him], and saved him out of all his troubles.
Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
7 The angel of the LORD encampeth around them that fear him, and delivereth them.
HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
8 O taste and see that the LORD [is] good: blessed [is] the man [that] trusteth in him.
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
9 O fear the LORD, ye his saints: for [there is] no want to them that fear him.
Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
10 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good [thing].
Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
11 Come, ye children, hearken to me; I will teach you the fear of the LORD.
Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
12 What man [is he that] desireth life, [and] loveth [many] days, that he may see good?
Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
15 The eyes of the LORD [are] upon the righteous, and his ears [are open] to their cry.
Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
16 The face of the LORD [is] against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
17 [The righteous] cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
18 The LORD [is] nigh to them that are of a broken heart; and saveth such as are of a contrite spirit.
HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
19 Many [are] the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
22 The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.