< Psalms 31 >
1 To the chief Musician, A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
達味詩歌,交與樂官。 上主,我投靠你,總不會受辱,求你憑你的公義將我救出;
2 Bow down thy ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for a house of defense to save me.
求你側你的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。
3 For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
因為因為你是我的磐石,我的城堡,為你的名,求你引導我指教我。
4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou [art] my strength.
求你救我脫免暗布的網羅,因為唯有你是我的避難所。
5 Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
我將我的靈魂託於你的掌握,上主,忠實的天主,你必拯救我。
6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
拜虛無偶像的人,你深惡痛絕。上主,然而我卻對你全心信賴。
7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
我要因你的慈愛喜樂歡暢,因為你曾俯視我的慘狀,體會我心靈所受的悲傷;
8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my foot in a large room.
你沒有將我交於敵之手,反而使我穩立於廣闊之處。
9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: my eye is consumed with grief, [yes], my soul and my belly.
上主,求你可憐我,因為我陷入困苦,我的眼、心靈和肺腑,全因憂傷而頹喪。
10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of my iniquity, and my bones are consumed.
我的生命因憂傷而耗盡,我的歲月在哭泣中消逝,我的精力因悲傷衰退,我的骸骨也已枯槁腐蝕。
11 I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbors, and a fear to my acquaintance: they that saw me without fled from me.
我的仇敵都辱罵我,我的四鄰都恥笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都遠避我。
12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
我被人全心忘掉,有如死人,活像一個破舊拋棄的瓦盆。
13 For I have heard the slander of many: fear [was] on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
當我聽到許多人在嘯,恐怖瀰漫四境,他們在群集商議攻擊我,謀奪我的性命;
14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou [art] my God.
我仍舊依靠你,上主,我說:你是我的天主!
15 My times [are] in thy hand: deliver me from the hand of my enemies, and from them that persecute me.
我的命運全掌握於你手,求你救我脫離我的敵手,擺脫一切迫害我的仇讎。
16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。
17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. (Sheol )
上主,因為我呼號了你,求你莫讓我蒙羞;願惡人備受恥辱,默默然歸入陰府! (Sheol )
18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖!
19 [Oh] how great [is] thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; [which] thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
上主,你為敬愛你的人所保留的恩澤,是何等的豐盛!你在人前施予投奔於你者的慈惠,又是何等寬宏!
20 Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
你將他們掩護在你儀容的影下,免遭世人的重創;又將他們隱藏在你帳幕的裏面,免遭口舌的中傷。
21 Blessed [be] the LORD: for he hath showed me his wonderful kindness in a strong city.
願上主受讚美,因為他在堅固的城內,向我特別顯出祂那奇妙無比的慈愛,
22 For I said in my haste, I am cut off from before thy eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried to thee.
我雖在惶恐中說:「我已被驅逐離開你前。」但我一呼求你,你即刻俯允我的呼聲哀嘆。
23 O love the LORD, all ye his saints: [for] the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
眾聖徒!你們應愛慕上主,因祂保祐信徒,但祂對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。
24 Be of good courage, and he will strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.
凡一切信賴上主的人們,請勇敢鼓起你們的心神。