< Psalms 22 >
1 To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou so far] from helping me, [and from] the words of my roaring?
Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
2 O my God, I cry in the day-time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
3 But thou [art] holy, [O thou] that inhabitest the praises of Israel.
Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
5 They cried to thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
6 But I [am] a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
7 All they that see me deride me: they shoot out the lip, they shake the head, [saying],
Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
8 He trusted on the LORD [that] he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
9 But thou [art] he that brought me forth into life: thou didst make me hope [when I was] upon my mother's breasts.
Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
10 I was cast upon thee from my birth: thou [art] my God from the time I was born.
Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
11 Be not far from me; for trouble [is] near; for [there is] none to help.
Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
12 Many bulls have compassed me: strong [bulls] of Bashan have beset me round.
Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
13 They gaped upon me [with] their mouths, [as] a ravening and a roaring lion.
Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
17 I may number all my bones: they look [and] stare upon me.
Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
19 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
22 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried to him, he heard.
Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
25 My praise [shall be] of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
27 All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
28 For the kingdom [is] the LORD'S: and he [is] the governor among the nations.
Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
29 All [they that are] fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the LORD for a generation.
O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
31 They shall come, and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he hath done [this].
Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.