< Psalms 22 >
1 To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou so far] from helping me, [and from] the words of my roaring?
YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
2 O my God, I cry in the day-time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
3 But thou [art] holy, [O thou] that inhabitest the praises of Israel.
Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
5 They cried to thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
6 But I [am] a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
7 All they that see me deride me: they shoot out the lip, they shake the head, [saying],
Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
8 He trusted on the LORD [that] he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
9 But thou [art] he that brought me forth into life: thou didst make me hope [when I was] upon my mother's breasts.
Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
10 I was cast upon thee from my birth: thou [art] my God from the time I was born.
Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
11 Be not far from me; for trouble [is] near; for [there is] none to help.
Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
12 Many bulls have compassed me: strong [bulls] of Bashan have beset me round.
Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
13 They gaped upon me [with] their mouths, [as] a ravening and a roaring lion.
Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
17 I may number all my bones: they look [and] stare upon me.
Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
19 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
22 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried to him, he heard.
Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
25 My praise [shall be] of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
27 All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
28 For the kingdom [is] the LORD'S: and he [is] the governor among the nations.
Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
29 All [they that are] fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the LORD for a generation.
Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
31 They shall come, and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he hath done [this].
Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.