< Psalms 18 >
1 To the chief Musician, [A Psalm] of David, the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
2 The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower.
O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
3 I will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised: so shall I be saved from my enemies.
Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
5 The sorrows of hell encompassed me: the snares of death seized me. (Sheol )
Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness [was] under his feet.
Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
10 And he rode upon a cherub, and flew; yes, he flew upon the wings of the wind.
Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
11 He made darkness his secret place; his pavilion around him [were] dark waters [and] thick clouds of the skies.
Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
12 At the brightness [that was] before him his thick clouds passed, hail [stones] and coals of fire.
Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail [stones] and coals of fire.
E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
14 Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them who hated me: for they were too strong for me.
Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
18 They attacked me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
19 He brought me forth also in a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
22 For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me.
Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
23 I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
25 With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;
Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
30 [As for] God, his way [is] perfect: the word of the LORD is tried: he [is] a buckler to all those that trust in him.
O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
31 For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God?
Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
32 [It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
33 He maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places.
Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath held me up and thy gentleness hath made me great.
Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
37 I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.
Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 For thou hast girded me with strength to battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
40 Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
41 They cried, but [there was] none to save [them]: [even] to the LORD, but he answered them not.
Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Then I beat them small as the dust before the wind: I cast them out as the dirt in the streets.
Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; [and] thou hast made me the head of the heathen: a people [whom] I have not known shall serve me.
Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
45 The strangers shall fade away, and be afraid from their close places.
Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
46 The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.
O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
47 [It is] God that avengeth me, and subdueth the people under me.
O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
48 He delivereth me from my enemies: yes, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.
Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
50 He giveth great deliverance to his king; and showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever.
Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.