< Psalms 18 >
1 To the chief Musician, [A Psalm] of David, the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
2 The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower.
O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refugio.
3 I will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised: so shall I be saved from my enemies.
Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 The sorrows of hell encompassed me: the snares of death seized me. (Sheol )
Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surprehenderam. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
Na angustia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes tambem se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Do seu nariz subiu fumo, e da sua bocca saiu fogo que consumia; carvões se accenderam d'elle.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness [was] under his feet.
Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 And he rode upon a cherub, and flew; yes, he flew upon the wings of the wind.
E montou n'um cherubim, e voou; sim, voou sobre as azas do vento.
11 He made darkness his secret place; his pavilion around him [were] dark waters [and] thick clouds of the skies.
Fez das trevas o seu logar occulto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das aguas e as nuvens dos céus.
12 At the brightness [that was] before him his thick clouds passed, hail [stones] and coals of fire.
Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail [stones] and coals of fire.
E o Senhor trovejou nos céus, o Altissimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
14 Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Despediu as suas settas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Então foram vistas as profundezas das aguas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua reprehensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them who hated me: for they were too strong for me.
Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 They attacked me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Surprehenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
19 He brought me forth also in a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Trouxe-me para um logar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me.
Porque todos os seus juizos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
Tambem fui sincero perante elle, e me guardei da minha iniquidade.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;
Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Porque tu livrarás ao povo afflicto, e abaterás os olhos altivos.
28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Porque tu accenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus allumiará as minhas trevas.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Porque comtigo entrei pelo meio d'um esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 [As for] God, his way [is] perfect: the word of the LORD is tried: he [is] a buckler to all those that trust in him.
O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que n'elle confiam.
31 For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God?
Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 [It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 He maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places.
Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath held me up and thy gentleness hath made me great.
Tambem me déste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacillaram.
37 I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.
Atravessei-os, de sorte que não se poderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
39 For thou hast girded me with strength to battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aquelles que contra mim se levantaram.
40 Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
Déste-me tambem o pescoço dos meus inimigos para que eu podesse destruir os que me aborrecem.
41 They cried, but [there was] none to save [them]: [even] to the LORD, but he answered them not.
Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas elle não lhes respondeu.
42 Then I beat them small as the dust before the wind: I cast them out as the dirt in the streets.
Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fóra como a lama das ruas.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; [and] thou hast made me the head of the heathen: a people [whom] I have not known shall serve me.
Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submetterão a mim.
45 The strangers shall fade away, and be afraid from their close places.
Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
46 The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.
O Senhor vive: e bemdito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 [It is] God that avengeth me, and subdueth the people under me.
É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 He delivereth me from my enemies: yes, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
O que me livra de meus inimigos; --sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
50 He giveth great deliverance to his king; and showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever.
Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.