< Psalms 18 >
1 To the chief Musician, [A Psalm] of David, the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
2 The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower.
Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
3 I will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised: so shall I be saved from my enemies.
Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild, das Horn meines Heils, meine Feste ist er.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
5 The sorrows of hell encompassed me: the snares of death seized me. (Sheol )
Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich; (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast, / Mein Schreien drang in seine Ohren.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness [was] under his feet.
In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
10 And he rode upon a cherub, and flew; yes, he flew upon the wings of the wind.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
11 He made darkness his secret place; his pavilion around him [were] dark waters [and] thick clouds of the skies.
Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
12 At the brightness [that was] before him his thick clouds passed, hail [stones] and coals of fire.
Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail [stones] and coals of fire.
Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
14 Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme schallen / (Mit Hagel und feurigen Kohlen).
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Er schoß seine Pfeile, zerstreute sie.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them who hated me: for they were too strong for me.
Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
18 They attacked me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
19 He brought me forth also in a large place; he delivered me, because he delighted in me.
An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Er führte mich ins Freie hinaus; / Er rettete mich, weil er mich liebte.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Hände Reinheit lohnte er mir.
22 For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me.
Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
23 I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
25 With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;
Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Denn du hilfst den bedrückten Leuten, / Doch stolze Augen erniedrigst du.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
30 [As for] God, his way [is] perfect: the word of the LORD is tried: he [is] a buckler to all those that trust in him.
Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God?
Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
32 [It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Denn wer ist Eloah als Jahwe allein? / Und wer ist ein Hort außer unserem Gott?
33 He maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places.
Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
Er gab mir der Hindin Schnelligkeit / Und stellte mich auf die Höhen.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath held me up and thy gentleness hath made me great.
Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde machte mich groß.
37 I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Du ließest mich frei meines Weges gehn, / Und meine Knöchel wankten nicht.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.
Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
39 For thou hast girded me with strength to battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
40 Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
41 They cried, but [there was] none to save [them]: [even] to the LORD, but he answered them not.
Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
42 Then I beat them small as the dust before the wind: I cast them out as the dirt in the streets.
Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe — er hörte sie nicht.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; [and] thou hast made me the head of the heathen: a people [whom] I have not known shall serve me.
Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde, / Wie Gassenkot zertrat ich sie.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
Du halfst mir aus Volkesfehden, / Setztest mich ein zum Herrscher der Heiden: / Leute, mir unbekannt, wurden mir dienstbar.
45 The strangers shall fade away, and be afraid from their close places.
Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir, / Des Auslands Bewohner schmeichelten mir.
46 The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Des Auslands Bewohner welkten dahin / Und kamen zitternd aus ihren Burgen.
47 [It is] God that avengeth me, and subdueth the people under me.
Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
48 He delivereth me from my enemies: yes, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
49 Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.
Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
50 He giveth great deliverance to his king; and showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever.
Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen. Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!