< Psalms 18 >
1 To the chief Musician, [A Psalm] of David, the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
Al la ĥorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de ĉi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
2 The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower.
La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
3 I will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised: so shall I be saved from my enemies.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
5 The sorrows of hell encompassed me: the snares of death seized me. (Sheol )
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness [was] under his feet.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
10 And he rode upon a cherub, and flew; yes, he flew upon the wings of the wind.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
11 He made darkness his secret place; his pavilion around him [were] dark waters [and] thick clouds of the skies.
El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
12 At the brightness [that was] before him his thick clouds passed, hail [stones] and coals of fire.
De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail [stones] and coals of fire.
Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
14 Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
17 He delivered me from my strong enemy, and from them who hated me: for they were too strong for me.
Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
18 They attacked me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
19 He brought me forth also in a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
22 For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me.
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
23 I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
25 With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
30 [As for] God, his way [is] perfect: the word of the LORD is tried: he [is] a buckler to all those that trust in him.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
31 For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God?
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
32 [It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
33 He maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places.
Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath held me up and thy gentleness hath made me great.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
37 I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.
Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
39 For thou hast girded me with strength to battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
40 Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
41 They cried, but [there was] none to save [them]: [even] to the LORD, but he answered them not.
Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
42 Then I beat them small as the dust before the wind: I cast them out as the dirt in the streets.
Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; [and] thou hast made me the head of the heathen: a people [whom] I have not known shall serve me.
Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
45 The strangers shall fade away, and be afraid from their close places.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
46 The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
47 [It is] God that avengeth me, and subdueth the people under me.
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
48 He delivereth me from my enemies: yes, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
49 Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
50 He giveth great deliverance to his king; and showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever.
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.