< Psalms 17 >

1 A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend to my cry, give ear to my prayer, [that goeth] not out of feigned lips.
Молитва Давидова. Почуй, о Господи, [благання про] правду; прислухайся до мого волання, зваж на мою молитву, що з вуст нелукавих [лине].
2 Let my sentence come forth from thy presence; let thy eyes behold the things that are equal.
Від Тебе Самого нехай прийде мені суд справедливий, нехай очі Твої побачать правду.
3 Thou hast proved my heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt find nothing; I have purposed [that] my mouth shall not transgress.
Ти випробував моє серце, дослідив [мене] вночі, переплавив мене, але не знайшов [того], щоб слова мої розходилися з думками.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept [me from] the paths of the destroyer.
Щодо справ людських, то згідно зі словом, що [вийшло] з вуст Твоїх, я зберіг себе від того, щоб [стати] на шлях гнобителя.
5 Uphold my goings in thy paths, [that] my footsteps slip not.
Стопи мої крокували [тільки] Твоїми стежками, ноги мої не оступалися.
6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thy ear to me, [and hear] my speech.
Я кличу до Тебе, бо Ти відповіси мені, Боже; нахили вухо Твоє до мене, почуй мову мою.
7 Show thy wonderful loving-kindness, O thou that savest by thy right hand them who put their trust [in thee] from those that rise up [against them].
З’яви дивну милість Твою, о Визволителю, Що рятуєш правицею Своєю тих, хто надію покладає на Тебе в протистоянні з ворогами.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shade of thy wings.
Бережи мене мов зіницю ока, у тіні крил Твоїх сховай мене
9 From the wicked that oppress me, [from] my deadly enemies, [who] encompass me,
від нечестивих, що грабують мене, від смертельних ворогів моїх, що мене оточили.
10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
Вони заплили жиром, вуста їхні говорять пихато.
11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
Підкрадалися до мене [таємно], а тепер оточили мене, їхні очі шукають нагоди, аби кинути [мене] на землю.
12 Like as a lion [that] is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
Немов той лев, що прагне терзати [здобич], і як лев молодий, що в засідці залягає.
13 Arise, O LORD disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, [who is] thy sword:
Піднімися, Господи, стань перед ним, кинь додолу його; мечем Своїм визволи душу мою від нечестивого,
14 From men [who are] thy hand, O LORD, from men of the world, [who have] their portion in [this] life, and whose belly thou fillest with thy hid [treasure]: they are full of children, and leave the rest of their [substance] to their babes.
рукою Твоєю від мужів, Господи, – від людей плинного світу, чия доля лише в цьому житті. То нехай же їхнє черево наповниться із Твоєї скарбниці нехай діти їхні наситяться і залишок передадуть малюкам своїм.
15 As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
А я в правді побачу обличчя Твоє, прокинувшись, образом Твоїм насичуватися буду.

< Psalms 17 >