< Psalms 17 >
1 A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend to my cry, give ear to my prayer, [that goeth] not out of feigned lips.
MAING kom kotin ereki me pung o kotin mangi ai likwir o kotin kupura ai kapakap, me sota kin kowei sang nan kil en au likam eu.
2 Let my sentence come forth from thy presence; let thy eyes behold the things that are equal.
Ai pung en pwili sang re omui, o kom kotin masan dong me pung.
3 Thou hast proved my heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt find nothing; I have purposed [that] my mouth shall not transgress.
Kom kotin kasaui mongiong i ni pong, o komui kotin sosong ia, ap sota me kom kotin diar. I inaukidi, me i sota pan sapung ni ai lokaia.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept [me from] the paths of the destroyer.
I kin rukila pan masan en silang omui sang mon tiak en aramas o al en men kamela.
5 Uphold my goings in thy paths, [that] my footsteps slip not.
Ni ai alialu wei i sota muei sang nan lip en aluwilu omui, ai kakawei sota katia sang.
6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thy ear to me, [and hear] my speech.
I likwiri ong komui, Maing Kot, kom kotin mangi ia, o kapaike dong ia karong omui, o kotin ereki ai kapakap.
7 Show thy wonderful loving-kindness, O thou that savest by thy right hand them who put their trust [in thee] from those that rise up [against them].
Kom kotin kasaleda omui kalangan kapuriamui, pwe pali maun omui sauas pan ir, me kin liki komui, ong ir me palian ir.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shade of thy wings.
Sinsila ia dueta por en mas eu, o kotin pera kin ia mot en lim omui,
9 From the wicked that oppress me, [from] my deadly enemies, [who] encompass me,
Mon me sapung kan, me men kawe ia la, mon ai imwintiti, me kin kapil ia pena.
10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
Re kin kapiridi mongiong arail; o sang nan au arail re kin lokaia aklapalap.
11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
Wasa se kin kola ia, re kin kapil kit pena, mas arail kin masamasan, pwen kase kit di ong nan pwel.
12 Like as a lion [that] is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
Dueta laien amen, me inong iong manga, o dueta laien pul amen, me wonon nan wasa rir.
13 Arise, O LORD disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, [who is] thy sword:
Maing, kom kotida, kaloedi o kanamenokla i; dorela maur i sang me sapung kan ki omui kodlas,
14 From men [who are] thy hand, O LORD, from men of the world, [who have] their portion in [this] life, and whose belly thou fillest with thy hid [treasure]: they are full of children, and leave the rest of their [substance] to their babes.
Sang ren aramas akan ki lim omui, Maing Ieowa, sang ren aramas en sappa wet, me pwais arail ni maur et; kom kotin kadire kila kaped arail omui dipiso kan, me nairail seri ol me toto, o nairail akan me pan sosoki luan arail kapwa.
15 As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
A i pan ariri silang omui ni ai pung, o i pan medikila mom omui ni ai pan pirida.