< Psalms 17 >
1 A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend to my cry, give ear to my prayer, [that goeth] not out of feigned lips.
Requête de David. Eternel! écoute ma juste cause, sois attentif à mon cri, prête l'oreille à ma requête, [laquelle je te fais] sans qu'il y ait de fraude en mes lèvres.
2 Let my sentence come forth from thy presence; let thy eyes behold the things that are equal.
Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la justice.
3 Thou hast proved my heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt find nothing; I have purposed [that] my mouth shall not transgress.
Tu as sondé mon cœur, tu [l']as visité de nuit, tu m'as examiné, tu n'as rien trouvé; ma pensée ne va point au-delà de ma parole.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept [me from] the paths of the destroyer.
Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent.
5 Uphold my goings in thy paths, [that] my footsteps slip not.
Ayant affermi mes pas en tes sentiers, les plantes de mes pieds n'ont point chancelé.
6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thy ear to me, [and hear] my speech.
Ô [Dieu] Fort! je t'invoque, parce que tu as accoutumé de m'exaucer; incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
7 Show thy wonderful loving-kindness, O thou that savest by thy right hand them who put their trust [in thee] from those that rise up [against them].
Rends admirables tes gratuités, toi qui délivres ceux qui se retirent vers toi de devant ceux qui s'élèvent contre ta droite.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shade of thy wings.
Garde-moi comme la prunelle de l'œil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes;
9 From the wicked that oppress me, [from] my deadly enemies, [who] encompass me,
De devant ces méchants qui m'ont pillé; et de mes ennemis mortels, qui m'environnent.
10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
La graisse leur cache le visage; ils parlent fièrement de leur bouche.
11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
Maintenant, ils nous environnent à chaque pas que nous faisons; ils jettent leur regard pour nous étendre par terre.
12 Like as a lion [that] is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
Il ressemble au lion qui ne demande qu'à déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
13 Arise, O LORD disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, [who is] thy sword:
Lève-toi, ô Eternel, devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée.
14 From men [who are] thy hand, O LORD, from men of the world, [who have] their portion in [this] life, and whose belly thou fillest with thy hid [treasure]: they are full of children, and leave the rest of their [substance] to their babes.
Eternel, [délivre-moi par] ta main de ces gens, des gens du monde, desquels le partage est en cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes provisions; leurs enfants sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.
15 As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
[Mais] moi, je verrai ta face en justice, et je serai rassasié de ta ressemblance, quand je serai réveillé.