< Psalms 147 >
1 Praise ye the LORD: for [it is] good to sing praises to our God; for [it is] pleasant; [and] praise is comely.
Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 The LORD buildeth up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël.
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by [their] names.
Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
5 Great [is] our LORD, and of great power: his understanding [is] infinite.
Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites.
6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 Sing to the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp to our God:
Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l'herbe sur les montagnes.
9 He giveth to the beast his food, [and] to the young ravens which cry.
Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
14 He maketh peace [in] thy borders, [and] filleth thee with the finest of the wheat.
il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
15 He sendeth forth his commandment [upon] earth: his word runneth very swiftly.
Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoar-frost like ashes.
Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, [and] the waters flow.
Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 He showeth his word to Jacob, his statutes and his judgments to Israel.
C'est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
20 He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
Il n'a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!