< Psalms 145 >

1 David's [Psalm] of praise. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
[Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
3 Great [is] the LORD, and greatly to be praised; and his greatness [is] unsearchable.
[Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
4 One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
[Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
5 I will speak of the glorious honor of thy majesty, and of thy wondrous works.
[He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
6 And [men] shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
[Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
[Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
8 The LORD [is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
[Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
9 The LORD [is] good to all: and his tender mercies [are] over all his works.
[Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
[Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
[Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
[Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
13 Thy kingdom [is] an everlasting kingdom, and thy dominion [endureth] throughout all generations.
[Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all [those that are] bowed down.
[Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in due season.
[Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
16 Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living creature.
[Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
17 The LORD [is] righteous in all his ways, and holy in all his works.
[Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
18 The LORD [is] nigh to all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
[Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
19 He will fulfill the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
[Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
20 The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
[Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
[Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.

< Psalms 145 >