< Psalms 139 >
1 To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known [me].
Oh Gospod, preiskal si me in me spoznal.
2 Thou knowest my down-sitting and my up rising, thou understandest my thought afar off.
Poznaš moje sedanje in moje vstajanje, moje misli razumeš daleč stran.
3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted [with] all my ways.
Obdajaš mojo pot in moje leganje in seznanjen si z vsemi mojimi potmi.
4 For [there is] not a word on my tongue, [but] lo, O LORD, thou knowest it altogether.
Kajti besede ni na mojem jeziku, toda, glej, oh Gospod, ti jo popolnoma poznaš.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Obdajaš me zadaj in spredaj in name polagaš svojo roko.
6 [Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I cannot [attain] to it.
Takšno spoznanje je prečudovito zame, visoko je, ne morem ga doseči.
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Kam naj grem pred tvojim duhom? Ali kam naj pobegnem pred tvojo prisotnostjo?
8 If I ascend into heaven, thou [art] there: if I make my bed in hell, behold, thou [art there]. (Sheol )
Če se povzpnem v nebesa, si tam; če si svojo posteljo pripravim v peklu, glej, si tam. (Sheol )
9 [If] I take the wings of the morning, [and] dwell in the uttermost parts of the sea;
Če vzamem peruti jutra in prebivam v najbolj oddaljenih krajih morja,
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
celo tam me bo tvoja roka vodila in tvoja desnica me bo držala.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Če rečem: »Zagotovo me bo pokrila tema, celo noč bo svetloba okoli mene.«
12 Yes, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light [are] both alike [to thee].
Da, tema se ne skriva pred teboj, toda noč sije kakor dan; tema in svetloba, obe sta ti podobni.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
Kajti v last si si vzel mojo notranjost, pokril si me v maternici moje matere.
14 I will praise thee: for I am fearfully [and] wonderfully made: wonderful [are] thy works; and [that] my soul well knoweth.
Hvalil te bom, kajti jaz sem strašljivo in izvrstno narejen. Čudovita so tvoja dela in to moja duša resnično dobro ve.
15 My substance was not hid from thee when I was made in secret, [and] curiously formed in the lowest parts of the earth.
Moja snov ni bila skrita pred teboj, ko sem bil narejen na skrivnem in nenavadno izdelan v najnižjih delih zemlje.
16 Thy eyes saw my substance, yet being imperfect; and in thy book all [my members] were written, [which] in continuance were fashioned, when [as yet there was] none of them.
Tvoje oči so videle mojo snov, čeprav je bila nepopolna in v tvoji knjigi so bili zapisani vsi moji udje, ki so bili oblikovani v vztrajanju, medtem ko ni bilo še nobenega izmed njih.
17 How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
Kako dragocene so mi tudi tvoje misli, oh Bog! Kako velik je njihov seštevek!
18 [If] I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Če bi jih preštel, jih je po številu več kakor peska. Ko se zbudim, sem še vedno s teboj.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
Zagotovo boš ubil zlobnega, oh Bog, zato odidite od mene, vi krvoločni ljudje.
20 For they speak against thee wickedly, [and] thy enemies take [thy name] in vain.
Kajti zlobno govorijo zoper tebe in tvoji sovražniki zaman jemljejo tvoje ime.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Ali ne sovražim tistih, oh Gospod, ki sovražijo tebe? Mar nisem užaloščen s tistimi, ki se dvigujejo zoper tebe?
22 I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
Sovražim jih s popolnim sovraštvom, štejem jih [za] svoje sovražnike.
23 Search me, O God, and know my heart; try me, and know my thoughts:
Preišči me, oh Bog in spoznaj moje srce; preizkusi me in spoznaj moje misli.
24 And see if [there is any] wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Poglej ali je v meni kakršnakoli zlobna pot in vodi me po večni poti.