< Psalms 139 >
1 To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known [me].
Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
2 Thou knowest my down-sitting and my up rising, thou understandest my thought afar off.
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted [with] all my ways.
Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
4 For [there is] not a word on my tongue, [but] lo, O LORD, thou knowest it altogether.
Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
6 [Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I cannot [attain] to it.
Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
8 If I ascend into heaven, thou [art] there: if I make my bed in hell, behold, thou [art there]. (Sheol )
Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol )
9 [If] I take the wings of the morning, [and] dwell in the uttermost parts of the sea;
Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
12 Yes, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light [are] both alike [to thee].
но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
14 I will praise thee: for I am fearfully [and] wonderfully made: wonderful [are] thy works; and [that] my soul well knoweth.
Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
15 My substance was not hid from thee when I was made in secret, [and] curiously formed in the lowest parts of the earth.
Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
16 Thy eyes saw my substance, yet being imperfect; and in thy book all [my members] were written, [which] in continuance were fashioned, when [as yet there was] none of them.
Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
17 How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
18 [If] I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
20 For they speak against thee wickedly, [and] thy enemies take [thy name] in vain.
Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
22 I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
23 Search me, O God, and know my heart; try me, and know my thoughts:
Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
24 And see if [there is any] wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.