< Psalms 139 >
1 To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known [me].
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 Thou knowest my down-sitting and my up rising, thou understandest my thought afar off.
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted [with] all my ways.
Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 For [there is] not a word on my tongue, [but] lo, O LORD, thou knowest it altogether.
La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 [Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I cannot [attain] to it.
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 If I ascend into heaven, thou [art] there: if I make my bed in hell, behold, thou [art there]. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
9 [If] I take the wings of the morning, [and] dwell in the uttermost parts of the sea;
Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’aille habiter aux confins de la mer,
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!...
12 Yes, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light [are] both alike [to thee].
Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 I will praise thee: for I am fearfully [and] wonderfully made: wonderful [are] thy works; and [that] my soul well knoweth.
Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 My substance was not hid from thee when I was made in secret, [and] curiously formed in the lowest parts of the earth.
Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 Thy eyes saw my substance, yet being imperfect; and in thy book all [my members] were written, [which] in continuance were fashioned, when [as yet there was] none of them.
Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
17 How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 [If] I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 For they speak against thee wickedly, [and] thy enemies take [thy name] in vain.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart; try me, and know my thoughts:
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And see if [there is any] wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.