< Psalms 139 >
1 To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known [me].
Zborovođi. Davidov. Jahve, proničeš me svega i poznaješ,
2 Thou knowest my down-sitting and my up rising, thou understandest my thought afar off.
ti znaš kada sjednem i kada ustanem, izdaleka ti već misli moje poznaješ.
3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted [with] all my ways.
Hodam li ili ležim, sve ti vidiš, znani su ti svi moji putovi.
4 For [there is] not a word on my tongue, [but] lo, O LORD, thou knowest it altogether.
Riječ mi još nije na jezik došla, a ti, Jahve, sve već znadeš.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
S leđa i s lica ti me obuhvaćaš, na mene si ruku svoju stavio.
6 [Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I cannot [attain] to it.
Znanje to odveć mi je čudesno, previsoko da bih ga dokučio.
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Kamo da idem od duha tvojega i kamo da od tvog lica pobjegnem?
8 If I ascend into heaven, thou [art] there: if I make my bed in hell, behold, thou [art there]. (Sheol )
Ako se na nebo popnem, ondje si, ako u Podzemlje legnem, i ondje si. (Sheol )
9 [If] I take the wings of the morning, [and] dwell in the uttermost parts of the sea;
Uzmem li krila zorina pa se naselim moru na kraj
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
i ondje bi me ruka tvoja vodila, desnica bi me tvoja držala.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Reknem li: “Nek' me barem tmine zakriju i nek' me noć umjesto svjetla okruži!” -
12 Yes, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light [are] both alike [to thee].
ni tmina tebi neće biti tamna: noć sjaji kao dan i tama kao svjetlost.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
Jer ti si moje stvorio bubrege, satkao me u krilu majčinu.
14 I will praise thee: for I am fearfully [and] wonderfully made: wonderful [are] thy works; and [that] my soul well knoweth.
Hvala ti što sam stvoren tako čudesno, što su djela tvoja predivna. Dušu moju do dna si poznavao,
15 My substance was not hid from thee when I was made in secret, [and] curiously formed in the lowest parts of the earth.
kosti moje ne bjehu ti sakrite dok nastajah u tajnosti, otkan u dubini zemlje.
16 Thy eyes saw my substance, yet being imperfect; and in thy book all [my members] were written, [which] in continuance were fashioned, when [as yet there was] none of them.
Oči tvoje već tada gledahu djela moja, sve već bješe zapisano u knjizi tvojoj: dani su mi određeni dok još ne bješe ni jednoga.
17 How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
Kako su mi, Bože, naumi tvoji nedokučivi, kako li je neprocjenjiv zbroj njihov.
18 [If] I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Da ih brojim? Više ih je nego pijeska! Dođem li im do kraja, ti mi preostaješ!
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
De, istrijebi, Bože, zlotvora, krvoloci nek' odstupe od mene!
20 For they speak against thee wickedly, [and] thy enemies take [thy name] in vain.
Jer podmuklo se bune protiv tebe, uzalud se dižu tvoji dušmani.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Jahve, zar da ne mrzim tvoje mrzitelje? Zar da mi se ne gade protivnici tvoji?
22 I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
Mržnjom dubokom ja ih mrzim i držim ih svojim neprijateljima.
23 Search me, O God, and know my heart; try me, and know my thoughts:
Pronikni me svega, Bože, srce mi upoznaj, iskušaj me i upoznaj misli moje:
24 And see if [there is any] wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
pogledaj, ne idem li putem pogubnim i povedi me putem vječnim!