< Psalms 135 >
1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise [him], O ye servants of the LORD.
Alleluja. Laudate nomen Domini; laudate, servi, Dominum:
2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,
qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.
3 Praise the LORD; for the LORD [is] good; sing praises to his name; for [it is] pleasant.
Laudate Dominum, quia bonus Dominus; psallite nomini ejus, quoniam suave.
4 For the LORD hath chosen Jacob to himself, [and] Israel for his peculiar treasure.
Quoniam Jacob elegit sibi Dominus; Israël in possessionem sibi.
5 For I know that the LORD [is] great, and [that] our LORD [is] above all gods.
Quia ego cognovi quod magnus est Dominus, et Deus noster præ omnibus diis.
6 Whatever the LORD pleased, [that] did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
Omnia quæcumque voluit Dominus fecit, in cælo, in terra, in mari et in omnibus abyssis.
7 He causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
Educens nubes ab extremo terræ, fulgura in pluviam fecit; qui producit ventos de thesauris suis.
8 Who smote the first-born of Egypt, both of man and beast.
Qui percussit primogenita Ægypti, ab homine usque ad pecus.
9 [Who] sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
Et misit signa et prodigia in medio tui, Ægypte: in Pharaonem, et in omnes servos ejus.
10 Who smote great nations, and slew mighty kings;
Qui percussit gentes multas, et occidit reges fortes:
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
Sehon, regem Amorrhæorum, et Og, regem Basan, et omnia regna Chanaan:
12 And gave their land [for] a heritage, a heritage to Israel his people.
et dedit terram eorum hæreditatem, hæreditatem Israël populo suo.
13 Thy name, O LORD, [endureth] for ever; [and] thy memorial, O LORD, throughout all generations.
Domine, nomen tuum in æternum; Domine, memoriale tuum in generationem et generationem.
14 For the LORD will judge his people, and he will repent concerning his servants.
Quia judicabit Dominus populum suum, et in servis suis deprecabitur.
15 The idols of the heathen [are] silver and gold, the work of men's hands.
Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum.
16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not.
Os habent, et non loquentur; oculos habent, et non videbunt.
17 They have ears, but they hear not; neither is there [any] breath in their mouths.
Aures habent, et non audient; neque enim est spiritus in ore ipsorum.
18 They that make them are like them: [so is] every one that trusteth in them.
Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis.
19 Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
Domus Israël, benedicite Domino; domus Aaron, benedicite Domino.
20 Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
Domus Levi, benedicite Domino; qui timetis Dominum, benedicite Domino.
21 Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
Benedictus Dominus ex Sion, qui habitat in Jerusalem.